#143 Don't fear the fashla: How to mess up in Hebrew, perfectly
Streetwise Hebrew - A podcast by TLV1 Studios - Tuesdays
Categories:
'Fashla' and 'fadiha,' originally Arabic words, are used by Israelis to talk about embarrassing or awkward moments. Host Guy Sharett tells us not only how to avoid awful mess-ups, but also how to fry up the roots of these words in a sizzling Hebrew verb pan. They get juicy - want a bite? Exclusive content for Patrons New words & expressions: Efshar lishol ma ata ose kan? – May I ask what are you doing here? – ?אפשר לשאול מה אתה עושה כאן Mehake larakevet harishona – Waiting for the first train – מחכה לרכבת הראשונה Efshar lirot teuda mezaha? – May I see an identifying document? – ?אפשר לראות תעודה מזהה Betach – Sure – בטח Eich kor'im lecha? – What's your name? – ?איך קוראים לך Efo ata gar? – Where do you live? – ?איפה אתה גר Ve-ma ata kotev? – And what are you writing? – ?ומה אתה כותב Ani mechin tochnit la-shavu'a – I am preparing a plan/program for the week – אני מכין תוכנית לשבוע Mamash lo inyancha – Really none of your business – ממש לא עניינך Fashla, fashlot – Mess-up; embarrassing failure; flop – פשלה, פשלות Ze lo fashla sheli – It's not my mess-up – זה לא פשלה שלי Fashla shel ha-hevra – Mess-up of the company – פשלה של החברה Eize fashla – What a mess-up – איזה פשלה Ani aluf be-lefashel – I am a champion in screwing up – אני אלוף בלפשל Fishalt be-gadol – You (f.) blew it big time – פישלת בגדול Fishalti, fishalta, fishalt, fishel, fishla, fishalnu, fishaltem, fishlu – פישלתי, פישלת, פישלת, פישל, פישלה, פישלנו, פישלתם, פישלו Mi fishel po? – Who blew it here? – ?מי פישל פה Mishehu fishel be-gadol – Someone blew it bigtime – מישהו פישל בגדול Mefashel, mefashelet, mefashlim, mefashlot – Mess up (verb) - מפשל, מפשלת, מפשלים, מפשלות Fadiha, fadihot – Awkward moment, 'fashla' – פדיחה, פדיחות Fadiha shel ha-laif – Huge fadiha – פדיחה של הלייף Asita li fadihot ba-schuna – You made fadihot to me in the neighborhood (lit.) - You embarassed me in the neighborhood (fig.) – עשית לי פדיחות בשכונה La'asot fadihot le-mishehu – To embarrass someone – לעשות פדיחות למישהו Ima, al ta'asi li fadihot – Mom, don't embarrass me – אמא, אל תעשי לי פדיחות Asita et ha-fadiha shelcha (Sounds like: 'Asita ta-fadiha sh'cha') – You've done your fadiha – עשית ת'פדיחה ש'ך Lefade'ach mishehu – To embarrass someone – לפדח מישהו Mefade’ach (mfade’ach) – Embarrassing – מפדח Mefudach – Embarrassed – מפודח Lehitfade’ach – To feel embarrassed – להתפדח Ma-ze hitfadachti – I felt so embarrassed – מה זה התפדחתי Ma-ze hitfadachti bishvilo – I felt so embarrassed for him – מה זה התפדחתי בשבילו Fadhan, fadhanit – Someone who embarrasses others all the time – פדחן, פדחנית Dai, ya fadhan – Stop it, you're embarrassing me – די, יא פדחן Fashloner – Someone who always blows it – פשלונר Hu ma-ze fashloner – He always screws up – הוא מה-זה פשלונר Looking for the monologue text? It's available to our patrons at patreon.com/streetwisehebrew. Playlist and clips: Shaygetz – Aluf Belefashel (lyrics) Hemi Rudner – Bo'i Nipared (lyrics) Sarit Haddad - Melech Ha-rechov (lyrics)