Español de la calle con 'Los Serrano' E5 - Episodio exclusivo para mecenas
Se Habla Español - A podcast by Se Habla Español - Sundays
Categories:
Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! Episodio exclusivo para suscriptores de Se Habla Español en iVoox y Patreon: Patreon: https://www.patreon.com/sehablaespanol iVoox: https://www.ivoox.com/podcast-se-habla-espanol_sq_f1171214_1.html Buy me a coffee: https://www.buymeacoffee.com/sehablaespanol/w/6450 Donaciones: https://paypal.me/sehablaespanol ESCENA 1 La dueña de la taberna tiene un problema con su coche, y Fiti se ofrece a ayudarla, porque Fiti es mecánico de coches. Recuerda que Fiti es el mejor amigo de Diego y de Santiago, de los hermanos. Eso sí, Fiti quiere ayudar a Emilia porque tiene la intención de conquistarla, porque se siente atraído físicamente por ella. Entonces, la acompaña a ver cómo está el coche y luego van a la taberna para contarle las novedades a los hermanos Serrano. -¿Qué tal? ¿Qué ha pasado con el coche? -Nada, nada, nada, para el desguace. O sea, que no merece la pena ni gastar ni tiempo ni dinero. Ya se lo he dicho, vamos. -No, ha sido un desastre, un desastre. Menos mal que Fiti me ha dicho que me va a conseguir un chollo de segunda mano y bueno… -Uy, ¡qué atento, Fiti, qué atento! -Desguace: lugar donde se almacenan los coches que ya no sirven. Se trata de un negocio, porque luego venden las piezas de esos coches a las personas que los necesitan. Si se te ha roto uno de los asientos de tu coche, puedes ir a un desguace para ver si tienen un coche igual que el tuyo con ese asiento en buenas condiciones. "Llevamos el coche al desguace porque ya no tenía arreglo." "Compré una puerta de coche en el desguace a un precio muy accesible." -Chollo: una gran oportunidad económica, cuando un producto o servicio es muy barato. "Conseguir esa casa tan grande por tan poco dinero fue un chollo." "¡He encontrado un abrigo de gran calidad por solo 30 euros! Ha sido un auténtico chollo." ESCENA 2 La dueña de la taberna tiene una hija que se llama Susana, y está a punto de cumplir años. La relación que tienen madre e hija no es muy buena, porque la chica es un poco rebelde, sobre todo porque no quiere vivir en Madrid, donde se han trasladado recientemente. El caso es que Susana tiene unos amigos de toda la vida que ahora están en Milán, en Italia, y quiere pasar su cumpleaños con ellos. -Oye, mira mamá lo que he encontrado, Madrid-Milán ida y vuelta 110 euros. ¿A que es una pasada? Y solo queda una plaza, así que… -Pero, ¿esto cuándo es? -Pues mañana, para mi cumpleaños. Dame la tarjeta, por favor, que me la quitan. Vamos, mamá… -Vamos a ver, Susana, tú no te puedes ir de viaje cuando te dé la gana, ¿eh? -Es una pasada: expresión coloquial que se utiliza para referirse a algo extraordinario, sorprendente o muy bueno. "La película que vimos anoche es una pasada, ¡no podía apartar la vista de la pantalla!" "La vista desde la cima de la montaña es una pasada, nunca había visto algo igual." -Cuando te dé la gana: cuando te apetezca, cuando quieras. Es muy informal y tiene un punto de mala educación cuando le respondes así a otra persona. Por ejemplo, si tu padre te dice “limpia la habitación”, y tú le respondes “no me da la gana”, parece que eres una persona maleducada. "Puedes devolverme el libro cuando te dé la gana, pero lo necesito pronto." "Ven a recoger tus cosas cuando te dé la gana, pero no las voy a guardar más." ESCENA 3 Como te decía al principio, el hijo de Diego, Marcos, acaba de tener un bebé con la hija de Lucía, que se llama Eva. Recuerda que son hermanastros, porque Diego y Lucía están casados. Pero, como ya vimos en episodios anteriores, Marcos y Eva siempre sintieron algo entre ellos. Al final empezaron una relación, se marcharon a Francia y acaban de ser padres. Eso convierte a Diego y Lucía en abuelos, un acontecimiento que merece una celebración entre amigos. -Bueno, venga… -Pero bueno, pero bueno, ¿qué se cuece aquí? ¡Cómo os estáis poniendo! -Aquí, celebrando el nacimiento de la criatura. -Tomándole un poco el pelo al abuelo. -Bueno, pues eso de tomarle el pelo a mí no me gusta. No me gusta pues porque, claro, a los mayores pues se les debe un respeto, ¿qué quieres que te diga? -Otro gracioso, otro que se ha levantado graciosillo. -¿Qué se cuece aquí?: ¿qué está pasando aquí? El verbo cocer se utiliza cuando cocinamos algo, cuando estamos preparando algo de comer en una cazuela con agua. Pero en sentido figurado lo usamos para preguntar por lo que está pasando. “Algo se está cociendo en la empresa, porque el jefe lleva todo el día reunido con nuevos inversores.” “Pero y Laura se acaban de separar. Ya te dije hace tiempo que se estaba cociendo algo entre ellos.” -¡Cómo os estáis poniendo!: ¡qué bien estáis comiendo! El verbo ponerse lo usamos también en ese sentido. “Ayer me puse hasta arriba en el restaurante italiano que está cerca de mi casa.” “¡Cómo te estás poniendo! Seguro que luego no tienes ganas de cenar.” -Tomarle el pelo a alguien: burlarse de alguien, gastarle una broma. “Mi padre me tomó el pelo, me dijo que nos había tocado la lotería y era mentira.” ESCENA 4 Antes vimos que el coche de Emilia ya no funcionaba, de modo que Fiti le busca otro para que lo pruebe, para que vea si le gusta. Así que, se meten los dos en el coche y se van al campo para que Emilia pueda conducirlo tranquilamente, sin que nadie le moleste. Mientras tanto, Fiti le explica las características del coche que ha encontrado para ella. -Te comento, motor 2.2, turbodiésel, cambio manual, que yo lo prefiero. Vamos, y que tiene un comportamiento que te cagas tanto en carretera como en la ciudad, joder. -O sea, que el coche va bien, ¿no, Fiti? -El coche va… va que no veas, joder. Pero si mira, mira, la comodidad de un turismo y la potencia de un 4x4. -Que te cagas: muy bueno o muy bien. Es una expresión muy informal, porque el verbo cagar significa ir al baño a sentarse, ya me entiendes… Así que, mejor no usar mucho esta expresión. “Mi hijo juega al fútbol que te cagas.” “Tengo un trabajo que te cagas, me pagan muy bien y solo trabajo dos días.” -Que no veas: muy bueno o muy bien. “Mi hijo juega al fútbol que no veas.” “Tengo un trabajo que no veas, me pagan muy bien y solo trabajo dos días.” ESCENA 5 En episodios anteriores también hemos visto a doña Carmen, la madre de Lucía y abuela de Eva. Como Eva acaba de ser madre, doña Carmen se ha convertido en bisabuela, y quiere hacerle un regalo a la recién nacida. De momento no puede dárselo, porque Marcos y Eva viven en Francia, pero sí se lo enseña a su hija, Lucía. -Mamá, ¿ya estamos? -¿Qué? -¿Qué le has comprado a Eva? Es que de verdad… -Desde luego, ¡qué hija! ¡Qué fama de manirrota me pones! Pues no, pues no, pues no. Es para Eva, sí, pero no lo he comprado. -Manirrota: que gasta el dinero sin sentido, sin control. "Mi hermana es muy manirrota, gasta todo su sueldo en ropa y viajes." "No seas tan manirrota, deberías ahorrar un poco para emergencias." Escucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de Se Habla Español. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/171214