#8 Kā mainījusies tulkošanas nozare un akadēmiskā vide 45 gadu laikā? Stāstos un pieredzē dalās filoloģijas doktors un profesors Jānis Sīlis

Pieturzīmes - A podcast by Aiga Veckalne

Categories:

Tulka piedzīvojumi valsts prezidenta kancelejā un citos oficiālos pasākumos, ieskats tulka darbā un ikdienā, kā arī dalība Ventspils Augstskolas dibināšanā – šajā raidījumā pieredzējušais un draudzīgais filoloģijas doktors Jānis Sīlis (jeb Džo, kā viņu mēdz dēvēt kolēģi) stāsta par piedzīvoto, 45 gadus strādājot akadēmiskajā darbā un tulkošanas nozarē. Raidījumā runājām par tulkojumzinātni, mutvārdu tulkošanu un tās izaicinājumiem, angļu valodas ietekmi uz latviešu valodu, kā arī diskutējām par pareizu latviešu valodu un daudz ko citu. Jānis Sīlis ir valodnieks, filoloģijas zinātņu doktors un profesors Ventspils Augstskolā, kurā strādā kopš tās dibināšanas 1997. gadā. Profesors ir sniedzis nenovērtējamu ieguldījumu Latvijas tulkojumzinātnē, un pagājušajā gadā nāca klajā viņa monogrāfija “Trīs gadu desmiti Latvijas tulkojumzinātnē”. Sabiedrisks, ar labu humora izjūtu apveltīts cilvēks – tāds ir Jānis Sīlis, kurš kļuvis ne tikai par atzītu, cienītu un iemīļotu pasniedzēju studentu vidū, bet arī pazīstamu valodniecības ekspertu valsts mērogā. Raidījuma vadītāja Aiga Veckalne ir valodas eksperte, aizrautīga tulkotāja un filoloģe, kā arī uzņēmējdarbības profesionāle un lektore. Monogrāfija: Sīlis, J. Trīs gadu desmiti Latvijas tulkojumzinātnē. Ventspils: Ventspils Augstskola, 2019. 527 lpp. Noderīgas saites: https://www.facebook.com/groups/kalamburis  – Facebook grupa “KalamBūris” https://www.facebook.com/pg/Pieturzimes/services/ – “Pieturzīmju” lekciju piedāvājums https://www.facebook.com/Pieturzimes/ – vairāk informācijas un podraides jaunumi “Pieturzīmju” Facebook lapā https://instagram.com/pieturzimes – “Pieturzīmju” Instagram profils https://bit.ly/312Dikt – sarunas transkripts Seko līdzi jaunumiem “Pieturzīmju” Instagram profilā, uzdod jautājumu nākamajam podraides viesim un saņem atbildi raidījumā! “Pieturzīmes” piedāvā ne tikai aizraujošu podraidi par visu, kas saistīts ar valodu, bet arī praktiskas un noderīgas lekcijas un konsultācijas par valodas lietojumu semināros, vebināros, konferencēs un individuālās mācībās. Raidījuma piezīmes: [02:08] Kā J. Sīlis kļuva par vadošo tulkojumzinātnes ekspertu Latvijā? [05:05] Vai cilvēkiem ar muzikālo dzirdi ir daudz vieglāk apgūt svešvalodu? [06:10] Tulkošanas gēns Sīļu ģimenē. [17:45] Mutvārdu tulka pieredzes stāsti. [26:50] Kādām prasmēm jāpiemīt tulkam? [35:30] Ko šobrīd J. Sīlis dara zinātnes laukā? [37:45] Kas ir tulkojumzinātne? [41:10] J. Sīļa darbs Ventspils Augstskolā un tās pirmsākumi. [45:45] Kā attālinātās mācības ir mainījušas pedagoģisko darbu? [51:40] Kā profesors vērtē jauniešu zināšanas, interesi un iesaisti? [1:00:48] Angļu valodas ietekme uz latviešu valodu. [1:04:50] Mēģinājums mainīt vārdu “eiro”. [1:07:30] Daudzskaitļa formas maiņa latviešu valodā. [1:08:20] Vai un kāda ir pareiza latviešu valoda? [1:11:30] J. Sīļa valodas “interesantumu kolekcija” un vārdspēles.