Los Dioses Responden: ¿Dónde se hace el mal doblaje? | El Español Neutro y la tropicalización de doblajes | Con Leyla Rangel y Verónica López Treviño

Los Dioses del Marketing - A podcast by Alberto Cruz

Categories:

En este episodio de Los Dioses Responden tenemos una conversación cargada de humor y reflexiones sobre la industria del doblaje, en la que de la mano de Leyla Rangel y Verónica López Treviño, exploramos el misterioso origen del famoso "¡Oh mi Dios!" en el doblaje. ¿Quién está detrás de esas icónicas/ridículas frases? ¿Qué ocurre cuando el doblaje se convierte en un simple "habla-pega"? Y ojo, porque jamás imaginarás qué idioma es más parecido al español en cuanto a métrica, te vas a quedar con el ojo cuadradovsky. (o la oreja, si sólo nos escuchas.) Además, nos adentramos en esos pequeños detalles que marcan la diferencia entre un doblaje bien hecho y uno... bueno, como si estuvieras haciendo empanadas. ¡No te pierdas este episodio lleno de curiosidades y risas sobre lo que sucede detrás de las cámaras! #LosDiosesDelMarketing es doblado para ti en español por Genio.Group.