The Twist-Drum Goulash: A Fiery Fusion of Tradition and Surprise

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: The Twist-Drum Goulash: A Fiery Fusion of Tradition and Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-twist-drum-goulash-a-fiery-fusion-of-tradition-and-surprise Story Transcript:Hu: Budapesten jött a hajnal.En: Dawn broke in Budapest.Hu: A Nap első sugarai gyengéden csókolták meg a Duna hullámzó vizeit, ahogy Gábor, a széles hombú, hajnali látógató, fáradtsággal küzdve lépett ki a Kőrösi Csoma Sándor utcai lakásból.En: The first rays of the sun gently kissed the rippling waters of the Danube as Gábor, the broad-shouldered, early morning visitor, tiredly stepped out of the apartment on Kőrösi Csoma Sándor Street.Hu: A ritkás hajzuhataggal rendelkező, átlátszó bőrű férfi nyomasztóan erős fejfájását próbálta elűzni, szöszögett is a frissebb levegő felé.En: The man with sparse hair and translucent skin tried to banish his oppressive headache as he made his way towards the fresher air.Hu: A Józsefváros forgatagában találta magát, felhúzva a zsebében meglapuló félálmok és széttört álmok kéretében.En: He found himself in the hustle and bustle of Józsefváros, carrying with him half dreams and shattered dreams hidden in his pocket.Hu: Közeledve a város szívéhez, egy kis kávézóba botlott, amit "Százáéves étteremnek" hívtak.En: Approaching the heart of the city, he stumbled upon a small café called "Százáéves étterem" (Centennial Restaurant).Hu: Felcsillant a szeme.En: His eyes lit up.Hu: Talán egy gyors étkezőből tudna erőt meríteni az elkövetkezendő napra.En: Perhaps he could gather strength for the day ahead in this quick eatery.Hu: A kávézó szivarványos képedelgései szeme elé tárultan a tradicionális magyar konyha mesés tárházában.En: The café presented a rainbow-colored illusion of the marvellous repertoire of traditional Hungarian cuisine.Hu: Sovány, hosszú ujjú mosolyú pincérnő jött oda hozzá, kézben a rosszabb napokat látott étlappal.En: A slim, long-fingered waitress approached him, holding a worn-out menu that had seen better days.Hu: "Mit javasolna?En: "What would you recommend?"Hu: " - kérdezte Gábor, éhes szemmel meredt a menü fehér oldalára.En: Gábor asked, his hungry eyes fixed on the white page of the menu.Hu: "A mai ajánlatunk - a csavar-dobos gulyás.En: "Our daily special is the twist-drum goulash.Hu: Erős paprikával és többi titkos hozzávalónkkal.En: With strong paprika and our other secret ingredients," the offer gave Gábor a strange feeling.Hu: " - az ajánlattal Gábor arcára furcsa érzés lépett.En: He was a sincere man of tradition, preserving his love for the old, good Hungarian flavors.Hu: Őszinte embere volt a tradicíóknak, megőrizte a szeretetét a régi, jó magyar ízek iránt, de ha valaminek végén csavar volt, az számára rendkívüli volt.En: But if there was a twist at the end of something, it was extraordinary to him.Hu: Kíváncsi volt ezen egyszerű, mégis szeretettséggel megfőzött ételek hagyományos ízére, fűszeres csavarral.En: He was curious about the traditional taste of these simple, yet lovingly prepared dishes with a spicy twist.Hu: Így megrendelte.En: So he placed his order.Hu: Kevesebb, mint fél óra múlva, helyet cserélve a messzi konyha rossz fényével és a fényűző asztallal, a leves ott volt, a paprika ragyogó vörös színe bátran kiemelkedett a gőzben.En: Less than half an hour later, having exchanged the dim light of the distant kitchen and the lavish table, the soup was there, with its glowing red color of paprika boldly...

Visit the podcast's native language site