The Comedic Linguist: Finding Laughter in Tongue Twisters

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: The Comedic Linguist: Finding Laughter in Tongue Twisters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-comedic-linguist-finding-laughter-in-tongue-twisters Story Transcript:Hu: Budapest, a Duna-part városának vibráló szívében él egy fiatalember, Gergely névre hallgató.En: In the vibrant heart of Budapest, on the banks of the Danube, lives a young man named Gergely.Hu: Már gyermekkorában is kitűnt társaiból azáltal, hogy sosem volt az a fajta fiú, aki könnyen feladja.En: Even in his childhood, he stood out from his peers by never being the type of boy who easily gives up.Hu: Gergely olyan volt, aki megragadja a bika szarvát - még akkor is, ha a bika néha viccesen kinéző.En: Gergely was someone who grabs the bull by its horns - even if the bull sometimes looks funny.Hu: Egy nap Gergely, mint minden héten, ott feküdt a Napsütötte Szemle rakparton kitett mangalicában, fején bajusszal és erdős, sűrű szemöldökével.En: One day, like every week, Gergely laid in the sun on the Napsütötte Szemle embankment, with a mustache on his head and with thick, bushy eyebrows.Hu: Egy szórakozott gitáros játszott a közelben, a hídon pedig városnéző turisták párizsi csókoltak a híres gyönyörű Dunai panoráma előtt.En: A distracted guitarist played nearby, while tourist couples kissed on the famous bridge in front of the beautiful Danube panorama.Hu: Ezeken a napokon Gergelynek volt egy megszokott rituáléja: természetesen megpróbálta elsajátítani a nehezebb nyelvtörőket.En: On these days, Gergely had a habitual ritual: he naturally tried to master the more difficult tongue twisters.Hu: De nem volt olyan könnyű, mint ahogy elképzeli.En: But it was not as easy as he imagined.Hu: "Kerék röpke rekettye, nem gömbölyű," próbálkozott Gergely.En: "Kerék röpke rekettye, nem gömbölyű," Gergely tried.Hu: Az emberek széttárt kezekkel nézték őt, ő pedig mindig egy nagy mosollyal folytatta a próbálkozását.En: People looked at him with their hands spread wide apart, and he always continued his attempts with a big smile.Hu: "Nyírfanyírógép.En: "Nyírfanyírógép..." he tried again.Hu: " próbált újra.En: In addition to this, he followed his usual daily activity: he watched the fountain in Várkert Bazár, ate his favorite lángos at Aranyhalka Büfé.Hu: Ezenkívül ő is követte a megszokott napi tevékenységét: megnézte a Várkert Bazár szökőkútját, ette a kedvenc lángosát az Aranyhalka büfében.En: He didn't care about the people around him who often smiled at his words.Hu: Nem törődött a körülötte lévő emberekkel, akik gyakran mosolyogtak az ő szavain.En: He rather continued trying to master the tongue twisters: "Egy icike-picike pok egy picike pocakon pöckölt."Hu: Ő inkább folytatni próbálta a nyelvtörők elsajátítását: "Egy icike-picike pok egy picike pocakon pöckölt.En: Although he sometimes mixed up the words, he still held onto his attempts.Hu: "Bár néha keverte a szavakat, mégis ragaszkodott a próbálkozásaihoz.En: One day, after returning home to his apartment on Kapás Street, he noticed a letter on the table.Hu: Egy nap, miután a szokásos próbálkozásai után hazaért a Kapás utcai lakására, észrevett egy levelet az asztalon.En: Gergely received a letter from the Laughter Club, saying they needed a guest performer for their next evening show.Hu: Gergely levelet kapott a Nevetés Klubtól, hogy a következő esti műsorukra van szükségük vendégfellépőre.En: He stuffed the letter into his pocket and went for his usual evening walk in...

Visit the podcast's native language site