The Bargaining Master: Gábor's Quest for the Perfect Pálinka

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: The Bargaining Master: Gábor's Quest for the Perfect Pálinka Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-bargaining-master-gabors-quest-for-the-perfect-palinka Story Transcript:Hu: Százszorszép napja tündökölt Budapest felett, amikor Gábor, széles vállaival és ismert nevű sapkájával megjelent a város forgatagában. A városi piacon építette fel az alkudozás színpadát. Gábor a pálinkáért jött, de nem csak sima pálinkáért, hanem a tüzes, szívvel töltött, autentikus magyar pálinkáért.En: On a day when daisies glistened over Budapest, Gábor appeared in the bustling city with his broad shoulders and his well-known hat. He set up his stage for bargaining at the urban market. Gábor came for the pálinka, not just any pálinka but the fiery, soul-infused, authentic Hungarian pálinka.Hu: Az árus egyszerű, kopottas asztala mellett állt, szemüvegén át bámulta a pálinkás üvegeket. Különféle gyümölcsökkel ízesített pálinkák tarkították az asztalt: szilva, barack és körte, még különlegesebb ízek is, mint a meggy vagy az áfonya. Gábor szeme kifejezéstelenül csavarog, de a szívét hevesen veri az izgalom.En: Next to a simple, worn-out table, the seller stood, looking through his glasses at the pálinka bottles. Pálinkas infused with various fruits adorned the table: plum, apricot, and pear, even more unique flavors like sour cherry or blueberry. Gábor's eyes wandered expressionlessly, but excitement pounded in his heart.Hu: "Ezek mind egyforma árak?" - kérdi Gábor a piac lármáján túl.En: "Are these all the same prices?" Gábor asked, amidst the noise of the market.Hu: "Mind egy árban, uram!" - kiáltotta vissza a kereshatnék.En: "All at the same price, sir!" shouted back the vendor.Hu: "Félreértettél, barátom." Gábor összehúzta a szemöldökét. "Nem vagyok olyan ember, aki egységes árat fizet."En: "You misunderstood, my friend." Gábor furrowed his eyebrows. "I am not the kind of person who pays a uniform price."Hu: A piacon hirtelen csend támadt. Súlyos némaság göngyölödött a standok között. Az emberek, mintha megéreznék, a lélegzetüket visszafojtották. Tudták, hogy Gábor harcba szállt. Ezt a harcot neki mindig meg kell vívnia: a pálinka árának harcát.En: A sudden silence fell over the market. A heavy quietness enveloped the stands. People, as if sensing it, held their breaths. They knew Gábor was entering a battle. He always had to fight this battle: the battle of pálinka prices.Hu: "Gábor," szólalt meg az árus finoman. "A jó pálinkának ára van. És ezek... azok a legjobbak. Nincs engedmény."En: "Gábor," the vendor spoke softly. "Good pálinka has a price. And these... those are the best. No discounts."Hu: "Akko adjál nekem egy üveggel, hát én is látom, hogy a minőségnek ára van." Gábor arcán egy győztes mosoly tündököl.En: "Then give me a bottle, so I can see for myself that quality comes with a price." A victorious smile gleamed on Gábor's face.Hu: Az árus lassan nyúlt az egyik üvegért, majd leültette az asztalra. Gábor felvette, a szájához emelte, megszagolta, majd váratlanul visszatette az asztalra.En: The seller slowly reached for one bottle, then placed it on the table. Gábor picked it up, raised it to his mouth, sniffed it, then unexpectedly put it back on the table.Hu: "Ez nem elég jó." - szólalt meg halkan. "Nem eléggé erős."En: "This isn't good enough," he said softly. "Not strong enough."Hu: Az árus összeráncolta a homlokát. Lábdobogás hallatszott, ahogy Gábor fellépdel a pult előtt. Az emberek izgatottan figyelték a jelenetet.En: The seller furrowed his brow. A tapping of feet was heard as Gábor...

Visit the podcast's native language site