Savoring Budapest's Spicy Revelation

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: Savoring Budapest's Spicy Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/savoring-budapests-spicy-revelation Story Transcript:Hu: Márta, a nyüzsgő Budapest közepén állt, ott, ahol a Duna kettészeli a várost.En: Márta stood in the bustling center of Budapest, where the Danube river splits the city.Hu: A Szent István Bazilika lenyűgöző homlokzata előtt, ahol a napsütés már hanyatlóban volt, de a nap sugara még mindig megőrzi a város fényét.En: In front of the impressive facade of St. Stephen's Basilica, where the sunlight was already fading but still preserving the city's glow.Hu: Az összemosódott tél és tavasz utolsó napjait élvezte.En: She was savoring the last days of the merging winter and spring.Hu: Ruhája a friss, tavaszi szellőben pezsgött, a nap aranyszínű fényében szinte ragyogott.En: Her clothes sparkled in the fresh spring breeze, almost glowing in the golden sunlight.Hu: Bevonult egy hagyományos magyar étterembe, ami ott állt, közel a bazilika felé.En: She entered a traditional Hungarian restaurant nearby, close to the basilica.Hu: Az ételek illata máris eltöltötte a levegőt, fokhagyma, pörkölt, megannyi magyar különlegesség.En: The aroma of the food filled the air instantly - garlic, stew, and many Hungarian specialties.Hu: Márta, aki életében mindig a szokásosat választotta, ma valami új után kutatott.En: Márta, who always stuck with the usual in her life, was looking for something new today.Hu: Rendelt egy tál gulyást, egy tradicionális magyar ételt, amely lassan készült gazdagon fűszerezve.En: She ordered a bowl of goulash, a traditional Hungarian dish that was slowly cooked and richly seasoned.Hu: Elmondta a pincérnek, hogy fűszeres változatban szeretné.En: She told the waiter she wanted the spicy version.Hu: A pincér szemöldökét felvonva figyelmeztette Mártát arra, hogy az ételek igencsak fűszeresek lehetnek, de Márta vidáman rávágtotta a hagyományos magyar szólást: "Aki nem mer, az nem nyer.En: With raised eyebrows, the waiter warned Márta that the dishes could be quite spicy, but Márta cheerfully replied with the traditional Hungarian saying: "Those who dare, win."Hu: "Ahogy ott ült, csöndben várva étele megérkezését, élvezte a zsongást, az életet, a várost, melyet Budapest maga hozott el neki.En: As she sat there, waiting in silence for her food to arrive, she enjoyed the buzz, the life, the city that Budapest brought to her.Hu: A zene az étteremben vidám és élettel teli volt, mintha mindenki, aki ott volt, otthon érezte volna magát.En: The music in the restaurant was lively and full of life, as if everyone there felt at home.Hu: Az étterem belseje következetesen és gondosan volt berendezve.En: The interior of the restaurant was consistently and carefully decorated.Hu: Magyar faliszőnyegek, hagyományos fa asztalok és székek, mintha csak az időben visszajártunk volna az őseihez.En: Hungarian carpets on the walls, traditional wooden tables and chairs, as if they had traveled back in time to their ancestors.Hu: A szórakoztató kacagások elhaladtak, ahogy megjött a gulyásleves.En: The entertaining laughter faded as the goulash soup arrived.Hu: Márta gondosan belevette a kanalat a levesbe, majd haladva az asztal felé, amit a pincér felállt, rejtette jelt.En: Márta carefully took a spoonful of the soup, and as she moved towards her table, the waiter stood up, a hidden signal.Hu: Amint az első falat belépett a szájába, a tűz annyira szélsőséges volt, hogy megbabonázta.En: As the first...

Visit the podcast's native language site