Courage Above the Clouds: When Rules Get Broken for Lives

Fluent Fiction - Hungarian - A podcast by FluentFiction.org

Categories:

Fluent Fiction - Hungarian: Courage Above the Clouds: When Rules Get Broken for Lives Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courage-above-the-clouds-when-rules-get-broken-for-lives Story Transcript:Hu: Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér pezsgő életében a nyári nap már magasan állt.En: At the bustling Budapest Ferenc Liszt International Airport, the summer sun was already high in the sky.Hu: Az utasok sietve mozogtak az expanziós terminálokban, míg a hangszórók monoton hangon jelentették be a járatokat.En: Passengers hurriedly moved through the expansive terminals while the monotonous voices of loudspeakers announced flights.Hu: A frissen főzött kávé illata mindenütt érezhető volt.En: The smell of freshly brewed coffee was pervasive.Hu: Zoltán izgatottan lépett be az egyik kapuhoz, kezében fogva a beszállókártyáját.En: Zoltán excitedly approached one of the gates, holding his boarding pass.Hu: Repüléstől való félelme miatt keze remegett, de eltökélten haladt előre.En: His hand trembled due to his fear of flying, but he progressed determinedly.Hu: Ő akarta elérni a célállomását pánikroham nélkül.En: He wanted to reach his destination without having a panic attack.Hu: Réka, a nyugodt és összeszedett repülőkísérő, a kapu közelében állt és figyelte az érkező utasokat.En: Réka, the calm and collected flight attendant, stood near the gate, observing the incoming passengers.Hu: Réka mindig is vágyott a kalandra, de munkája a rutint és a rendet követelte meg.En: Despite her job requiring routine and order, Réka had always longed for adventure.Hu: Ahogy Zoltán közeledett, Réka észrevette, hogy valami nincs rendben.En: As Zoltán approached, Réka noticed something was wrong.Hu: Zoltán arca kipirult, és láthatóan kezdett nehezebben lélegezni.En: Zoltán's face was flushed, and he was visibly beginning to struggle with his breathing.Hu: Zoltán elérte a kaput, de ekkor összeomlott.En: Zoltán reached the gate but then collapsed.Hu: Hirtelen allergiás reakciója támadt, fuldokolni kezdett.En: He suddenly experienced an allergic reaction and began to suffocate.Hu: A többi utas döbbenten nézte az eseményeket.En: The other passengers watched the events in shock.Hu: Réka gyorsan cselekedett, noha nem volt felszerelésük ilyen helyzetekre a kapunál.En: Despite the lack of equipment for such situations at the gate, Réka acted quickly.Hu: Szabályt sértett, hogy segítsen Zoltánnak.En: She broke protocol to help Zoltán.Hu: A repülőtér főnöke, aki épp a közelben volt, bosszúsan figyelte Réka cselekedeteit.En: The airport manager, who happened to be nearby, watched Réka’s actions with annoyance.Hu: Réka figyelmen kívül hagyta a protokollt és azonnali orvosi segítséget adott Zoltánnak, ezzel megkockáztatva a szankciókat.En: Ignoring protocol, Réka provided immediate medical assistance to Zoltán, risking sanctions.Hu: Zoltán, aki már pánikba esett a helyzettől, most Réka segítségére és szakértelmére kellett, hogy hagyatkozzon.En: Already panicked by the situation, Zoltán now had to rely on Réka's help and expertise.Hu: "Csak lélegezz mélyen, Zoltán," mondta Réka nyugodt hangon.En: "Just breathe deeply, Zoltán," Réka said in a calm voice.Hu: "Minden rendben lesz.En: "Everything will be okay.Hu: Bízz bennem.En: Trust me."Hu: " Zoltán lassan megnyugodott és kezdett visszatérni normális állapotba.En: Zoltán slowly calmed down and began to...

Visit the podcast's native language site