英语新闻丨|春节期间国内景点游客爆满
CD Voice - A podcast by China Daily

China's domestic tourist attractions recorded more than 500 million visits during the just-concluded Spring Festival holiday, demonstrating the strong consumption power of the Chinese people at home and abroad.在刚刚结束的春节假期期间,中国国内旅游景点接待游客量超过5亿人次,展示了国内外中国民众的强劲消费能力。Destinations featuring snowy views or Chinese cultural vibes proved to be especially popular during the holiday period, which was the first Spring Festival celebrated after the event was added to UNESCO Intangible Cultural Heritage list in December.今年春节是自去年12月“春节”被列入联合国教科文组织人类非物质文化遗产名录后的首个“非遗”春节。假期期间,以冰雪或中国文化为特色的旅游目的地尤受欢迎。Figures released on Wednesday by the Ministry of Culture and Tourism show that during the eight-day break from Jan 28 to Tuesday, trips to domestic tourist attractions increased 5.9 percent year-on-year to around 501 million visits.2月5日,文化和旅游部发布的数据显示,春节假期8天(1月28日至2月4日),国内旅游景点接待游客量约5.01亿人次,同比增长5.9%。Tourism-related expenditures during the holiday reached more than 677 billion yuan ($93.1 billion), up 7 percent year-on-year, according to the ministry's statistics.据文旅部统计,假期期间旅游相关消费超过6770亿元人民币(931亿美元),同比增长7%。Spring Festival, the first day of the first month of the Chinese calendar, fell on Jan 29 this year and marked the beginning of the Year of the Snake.春节是中国农历正月初一,今年于1月29日到来,标志着蛇年的开始。The ministry said that destinations highlighting folk performances or nighttime amusement events, including lantern shows in the provinces of Anhui and Sichuan, and fireworks shows in Hunan province, were favored by travelers seeking an immersive Chinese cultural experience and a festive atmosphere. Museums were also popular during the holiday.文旅部表示,举办民俗表演或夜间娱乐活动的旅游目的地受到寻求沉浸式体验中国文化和节日氛围的游客青睐,如安徽省和四川省的灯会、湖南省的烟花表演。博物馆在假期期间也很受欢迎。Li Jianhua, a 50-year-old resident of Hebei province, spent the holiday in Datong, Shanxi province. The city is known for its historical architecture, well-preserved ancient towns and Buddhist grottoes.50岁的河北省居民李建华在春节假期前往山西省大同市度假。大同以历史建筑、保存完好的古镇、佛教石窟而闻名。"I went to the city in October for the first time and went again for Spring Festival," Li said. "I've watched many creative or classic lanterns from the well-protected city walls, which were breathtaking. The traditional cultural vibes hit me. I also bought some cultural and creative products as souvenirs."李建华说:“我10月第一次去了那里,春节又去了一次。我在保护完好的古城墙上观赏了许多富有创意或经典的灯笼,令人叹为观止。我被当地的传统文化氛围打动了,还买了一些文创产品当作纪念。”According to the ministry, destinations with snow views or winter sports activities in the Xinjiang Uygur autonomous region and in northeastern provinces such as Heilongjiang and Jilin were also top choices for holiday travelers.文旅部表示,春节期间,新疆维吾尔自治区及黑龙江、吉林等东北省份凭借冰雪景观和冬季运动,也成为了游客的首选目的地。Figures from travel agencies showed the popularity of winter tourism during the holiday.多家旅行社的数据显示,春节期间冬季旅游备受欢迎。Travel portal Tuniu said domestic winter tourism was at its peak from early January to the Spring Festival holiday, and travelers living in southern or eastern provinces with milder climates such as Guangdong and Fujian have stronger interest in experiencing "freezing trips".旅游网站途牛表示,国内冬季旅游从1月初至春节假期处于高峰期,而居住在广东、福建等气候较温和的南方或东部省份的游客对体验“冰雪之旅”更感兴趣。Tuniu said that destinations in northeastern provinces, including Heilongjiang's Harbin—recognized as China's winter fairyland—and Mohe, China's northernmost city, and Changchun in Jilin were among the top destinations for winter attraction enthusiasts over the holiday.途牛网报告显示,假日期间,被誉为“中国冰雪世界”的黑龙江省哈尔滨市、中国最北端的漠河市以及吉林省长春市等东北城市是冬季景点爱好者的热门之选。For overseas traveling, Japan, Thailand, the Maldives and Indonesia remained popular for Chinese people during the long holiday because of their relatively close proximities, friendlier visa policies and lower travel costs, according to Tuniu.据途牛网介绍,对于海外旅游,由于距离相对较近、签证政策更友好、旅行成本更低,日本、泰国、马尔代夫、印度尼西亚在长假期间仍受到中国游客的欢迎。In addition, both the culture and tourism ministry and travel agencies noticed that the traditional celebrations and cultural vibes of Spring Festival have increased China's attractiveness to international travelers over the holiday who were interested in experiencing intangible cultural events such as temple fairs, lantern shows and operas.此外,文旅部和旅行社都注意到,春节期间的传统庆祝活动和文化氛围增强了中国对国际游客的吸引力,这些国际游客对体验庙会、灯展、戏曲等非物质文化遗产活动很感兴趣。Online travel agency Trip.com Group said that most of the inbound international travelers during Spring Festival were from South Korea, the United States, Malaysia and Singapore. They chose Shenzhen and Guangzhou in Guangdong province, as well as Shanghai and Beijing, to experience the bustling holiday.线上旅行机构携程集团表示,春节期间入境的国际游客大多来自韩国、美国、马来西亚、新加坡。他们选择前往广东深圳、广东广州、上海、北京体验热闹的假期氛围。It added that ticket bookings for events focusing on intangible cultural programs surged more than sevenfold on the overseas version of its platform during the holiday.携程集团还表示,春节期间,其海外平台上非遗相关项目门票预订量增长超过7倍。proximityn.接近,邻近